Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 14 из 14
  • «
  • 1
  • 2
  • 12
  • 13
  • 14
Модератор форума: Киссюшка, irish  
Форум » Перевод от Potter's Army » Перевод книг и его обсуждение » Книга 3. Гарри Поттер и Узник Азкабана
Книга 3. Гарри Поттер и Узник Азкабана
ГлорияДата: Пятница, 24.08.2012, 00:01 | Сообщение # 261
Head Boy/Girl
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (sverchok)
Я не знаю, что тут за игра слов

Ну вроде как это выражение может означать и отправится в путь, и иметь намерение сделать что-то. Имелось ввиду, что одним выражением Ро убила двух зайцев. Один слуга отправился в путь, а другой лишь имел намерение. Но раз ты говоришь, что пропущен апостроф, тогда эти рассуждения - чистой воды инсинуации. Видимо они пользовались тем же сканом, что и я biggrin

PS Как у тебя с интернетом?


Сообщение отредактировал Глория - Пятница, 24.08.2012, 00:08
 
sverchokДата: Воскресенье, 26.08.2012, 22:45 | Сообщение # 262
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 726
Репутация: 29
Статус: Offline
Quote (Глория)
Как у тебя с интернетом?

Да вроде нормально пока, он у нас теперь кабельный smile .
 
Форум » Перевод от Potter's Army » Перевод книг и его обсуждение » Книга 3. Гарри Поттер и Узник Азкабана
  • Страница 14 из 14
  • «
  • 1
  • 2
  • 12
  • 13
  • 14
Поиск: