Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 8
  • 9
  • »
Форум » Перевод от Potter's Army » Другие переводы » Перевод Росмэна
Перевод Росмэна
Molag_BalДата: Понедельник, 08.10.2007, 09:39 | Сообщение # 21
Prefect
Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Репутация: 20
Статус: Offline
Просмотрел перевод Росмена...его можно даже неграмотным назвать...например, Гарри сказал Амикусу Кэрроу : "Вам не следовало это делать", а Волдеморту "Нет, не ошиблись"...не знал, что он Пожирателей уважает...
Ну и имена, конечно, "вне конкуренции"...
Да, и напись на диадеме........ dry бред в четыре слова.... моя 7-летняя сестра намного лучше сочиняет....Даже у PA в самом первом варианте намного лучше было



Это был Сами-Знаете-Мать-Его-Кто!!!
Wit beyond measure is man’s greatest treasure
Toujours pur
И волки сыты, и овцы целы, и пастуху вечная память...


Сообщение отредактировал Molag_Bal - Понедельник, 08.10.2007, 09:43
 
Grand-ZanudaДата: Понедельник, 08.10.2007, 10:44 | Сообщение # 22
Prefect
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Репутация: 9
Статус: Offline
Оставив в стороне росмэновские имена (это их фирменная фенька, и наша головная боль), хочу обратить внимание на читабельность росмэновского перевода.
У меня НЕТ конкретных претензий к слогу повествования, какие были к отдельным главам перевода Армии Поттера, но тем не менее общее впечатление от расмэновского варианта самое худшее из всех, что я прочитала. А прочитала я переводы Армии Поттера, Translit Army, Ushwood, последний, кстати понравился больше всего. У Ushwood расписано в сносках почему каждое имя или название переведено именно так, а так же объясняется оригинальная игра слов. Имена, правда, переведены в спиваковском стиле, но это благодаря сноскам легко корректируется в нормальный (непереведенный) вариант в Ворде за полчаса работы.
Честно, ждала Росмэновсий перевод в надежде, что профессиональные литературные редакторы сделают из книжки конфетку (имена собиралась аналогичным образом заменить), но теперь делать этого нет смысла. РОСМЭН еще раз доказал, что они - сборище амбициозной серости и тупости!

Очень надеюсь, что Армия Поттера при работе над другими книжками серии, избавится от человека, переводившего первую главу - может быть английский язык он(она) знает в совершенстве, но по-русски изъясняется как-то не очень... sad
Если изначальный текст написан не очень, то никакой профессиональный литературный редактор не поможет! - подтверждение этому - росмэновский перевод.

 
TeeNaДата: Понедельник, 08.10.2007, 22:13 | Сообщение # 23
You'll Never Walk Alone
Группа: Администраторы
Сообщений: 958
Репутация: 77
Статус: Offline
Quote (Grand-Zanuda)
избавится от человека, переводившего первую главу

dry ну вот приехали
 
SevNaДата: Понедельник, 08.10.2007, 22:19 | Сообщение # 24
Белла
Группа: Модераторы
Сообщений: 5944
Репутация: 64
Статус: Offline
Quote (Grand-Zanuda)
избавится от человека, переводившего первую главу - может быть английский язык он(она) знает в совершенстве, но по-русски изъясняется как-то не очень...

только бы критиковать. Возьми и напиши эту главу сама, а мы заценим


Очередность
Драконя, Герми, Блейзик


Сообщение отредактировал SevNa - Среда, 10.10.2007, 19:16
 
TeeNaДата: Понедельник, 08.10.2007, 22:22 | Сообщение # 25
You'll Never Walk Alone
Группа: Администраторы
Сообщений: 958
Репутация: 77
Статус: Offline
как вы понимаете, первая глава - самая редактируемая, сама читаемая и самая обсуждаемая, поэтому это тысячастопятьдесятшестая редакция, которая кому-то показалась очень хорошей, народ прям бился за свои варианты некоторых фраз, наперебой предлагали, а в итоге всё равно кому-то не нравится
 
ЛелькаДата: Понедельник, 08.10.2007, 22:24 | Сообщение # 26
Professor
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 1132
Репутация: 24
Статус: Offline
TeeNa, как не старайся, а всегда найдутся те, кому не нравится...

 
LEGIONДата: Вторник, 09.10.2007, 04:06 | Сообщение # 27
Prefect
Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Репутация: 6
Статус: Offline
я тоже перевод PA переплёл и положил на полку...но Росмена куплю...что б ещё раз убедиться что они не сделали выводов

Добавлено (09.10.2007, 04:06)
---------------------------------------------
да кстати ....всем рекомендую читать пятую книгув переводе Анны Соколовой....очень талантливая переводчица....её перевод ....и даже с рисунками есть в инете .....тоже кстати переплёл именно её вариант

 
TeeNaДата: Среда, 10.10.2007, 06:55 | Сообщение # 28
You'll Never Walk Alone
Группа: Администраторы
Сообщений: 958
Репутация: 77
Статус: Offline
Ну, я так понимаю, что мне не надо переводить остальные книги, раз от меня надо избавиться, так что я самоликвидируюсь и ухожу на заслуженный покой
 
КристДата: Среда, 10.10.2007, 10:20 | Сообщение # 29
Драконя Малфой
Группа: Модераторы
Сообщений: 2148
Репутация: 50
Статус: Offline
TeeNa,
вот приехали.
Тина, не надо слушать кого попало. Тем более, критика от людей, которые пальцем не пошевелили - я бы вообще даже внимание не обратила.

Люди, когда ж вы научитесь уважать чужой труд и говорить "спасибо"...как так можно: прочитать книгу, перевод которой появился уже через пару дней после выхода английской версии, и вместо того, чтобы поблагодарить, пойти и начать писать гадости?



Кто-то в душу, как в карманы
У меня другие планы,
Без истерик и обмана
Я пытаюсь быть собой.
 
irishДата: Среда, 10.10.2007, 10:39 | Сообщение # 30
Безумный шляпник
Группа: Модераторы
Сообщений: 5438
Репутация: 69
Статус: Offline
TeeNa, я прочитала первую главу со всей возможной строгостью. Не спорю, корявости есть, но в целом ощущение хорошее, т.е. если бы специально не пыталась найти какие-то ошибки, то не обратила бы внимание...
И не стоит забывать, перевод делался не профессиональными литературоведами, поэтому какие-то тонкости могут быть не учтены...
Еще раз хочу сказать большое спасибо!
 
ЛелькаДата: Среда, 10.10.2007, 19:07 | Сообщение # 31
Professor
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 1132
Репутация: 24
Статус: Offline
TeeNa, как говорится, take it easy)) Люди частенько не ценят то, что им легко достаётся.

 
GoTTiNДата: Среда, 10.10.2007, 19:22 | Сообщение # 32
Headmaster
Группа: Пользователи
Сообщений: 2735
Репутация: 57
Статус: Offline
Quote (Киссюшка)
Гарри Рас......здяй

yes lol lol yes тогда бы все читатели пока читали книгу тока ржали бы над ... biggrin ... , но было бы убойно!!!

Добавлено (10.10.2007, 19:20)
---------------------------------------------
TeeNa, у нас к тебе нет претензий yes !!!!!! а если и есть у кого, то просто не ценят они того огромного труда, а я так не могу!!!! и многие со мной согласятся!!!!
так что не расстраивайся, мало бы кто выдержал всю эту работу над переводом и сайтом!!!!

ээ, глубокоуважаемые модеры, прошу, не удаляйте мой флуд сразу biggrin

Добавлено (10.10.2007, 19:22)
---------------------------------------------
ТИНА МЫ ЗА ТЕБЯ!!! biggrin !!!!!!!!!!!

 
bardДата: Четверг, 11.10.2007, 20:50 | Сообщение # 33
Sorted
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 1
Статус: Offline
Вчера купил 7-ю книжку от РОСМЭНа. Прочитал первые 4 главы, а также выборочно несколько полюбившихся эпизодов из всей книги. Если не считать перевода имён, терминов и заклинаний (эта тема уже порядком надоела), то первое впечатление такое: их перевод, как минимум, не хуже. Я даже специально сравнивал с переводом Армии Поттера многие фразы, предложения, абзацы. Что-то больше нравиться там, что-то - здесь. Минус перевода АП в том, что он не доработан( по крайней мере та версия, которую я скачал с главной страницы). Я не жалуюсь. Я очень благодарен Армии Поттера за то, что они дали возможность прочитать в приличном качестве эту книгу задолго до выхода официальной, но все-таки жаль, что окончательная версия запоздала.
 
deusДата: Пятница, 12.10.2007, 03:02 | Сообщение # 34
Quidditch Captain
Группа: Эксперт
Сообщений: 278
Репутация: 25
Статус: Offline
Quote (Киссюшка)
Лучшее, что Росмэн напереводили - Грозный Глаз Грюм

да уж... Этому персонажу вообще "повезло" с переводом больше прочих...
Ну и Севу, конечно, досталось. Откуда вообще взялся перевод "Снегг"?? Хорошо, что хоть не Злодеус Злей (где-то и такой перевод попадался)... С учетом этого, Гарриного сына зовут Альбус-Злодеус. Мило, не правда ли?

Добавлено (12.10.2007, 03:02)
---------------------------------------------

Quote (TeeNa)
Ну, я так понимаю, что мне не надо переводить остальные книги, раз от меня надо избавиться, так что я самоликвидируюсь и ухожу на заслуженный покой

здрассти пожалуйста!
никто Вас на покой не отпустит. Мы еще чего-нибудь с правами начудим и официально издадим Ваш перевод.


Большинству хочется примерить сломанные крылья, но ни у кого при этом нет ни малейшего желания падать...
 
TeeNaДата: Пятница, 12.10.2007, 08:57 | Сообщение # 35
You'll Never Walk Alone
Группа: Администраторы
Сообщений: 958
Репутация: 77
Статус: Offline
sad я не буду переводить больше и альфу дорабатывать не буду, все, кто хотел своего добиться, этого добились
 
S_ElenaДата: Пятница, 12.10.2007, 09:16 | Сообщение # 36
Head Boy/Girl
Группа: Модераторы
Сообщений: 470
Репутация: 34
Статус: Offline
Что Вы за свиньи?
Армия Поттера в лице TeeNa сделали огромную работу, дали возможность нам уже через несколько дней после выхода седьмой книги, прочесть всем нам на русском языке. Я помню, как сидела у компьютера и отсчитывала минуты вместе со счетчиком и радовалась каждой новой главе и мне было по большому счету все равно, были ли там ошибки или опечатки, я была безумно благодарна всем кто занимался переводом....
Научитесь быть просто благодарными, благодарными за то, что кому то было не все равно когда выйдет офф. книга на русском, за то что этот кто-то потратил свое личное время. Возможно перевод еще не отредактирован на 5, но нельзя в начале воспользоваться трудом другого человека, а потом сказать "да ну фигню Вы перевели, я читала и лучше".
Grand-Zanuda, знаешь я бы не хотела тебя оскорблять, но добрых слов в твой адрес я вообще не нахожу....

TeeNa, люди вообще по натуре своей эгоисты, поэтому не стоит обращать внимание на кучку таких эгоистов и воспринимать их сообщения серьезно. Я понимаю, что тебе обидно. Но не довольные есть всегда и везде. Ты умничка и вся команда РА. Я наслаждалась каждой строчкой Вашего перевода и благодарна за каждое переведенное Вами слово.
Огромное тебе спасибо




Сообщение отредактировал S_Elena - Пятница, 12.10.2007, 09:16
 
КристДата: Пятница, 12.10.2007, 10:16 | Сообщение # 37
Драконя Малфой
Группа: Модераторы
Сообщений: 2148
Репутация: 50
Статус: Offline
bard,
а где купили...официальная продажа же с завтрашнего дня?

это лирическое отступление.
по поводу перевода: не хочется так же никого оскорблять, давайте припишем мне детский максимализм и что "всем модерам крышу снесло от осознания власти", но мое мнение: зачем такие люди здесь вообще находятся?

я не предлагаю кого-то банить или выгонять, я просто правда не могу понять причину нахождения здесь людей, которм не нравится все, начиная от людей здесь, заканчивая переводом.
это что, какой-то моральный мазахизм с их стороны: я буду мучаться, но не уйду?

я помню свое состояние в июле, когда просто безумно хотелось узнать, чем же все закончилось. к сожалению, английский я знаю не на таком уровне, чтобы прочитать книгу такого масштаба.
и помню, как была рада, когда нашла тот (уже прошлый) сайт с переводом...

TeeNa,
ТиНа, я могу только еще раз повторить, что на таких людей не стоит просто обращать внимание. Всегда найдутся те, кто сам ничего не делает, но зато горазд критиковать других.

Подписываюсь под словами Елены.



Кто-то в душу, как в карманы
У меня другие планы,
Без истерик и обмана
Я пытаюсь быть собой.
 
DezmondДата: Пятница, 12.10.2007, 10:41 | Сообщение # 38
Head Boy/Girl
Группа: Эксперт
Сообщений: 305
Репутация: 42
Статус: Offline
S_Elena, Крист, +1
 
deusДата: Пятница, 12.10.2007, 14:00 | Сообщение # 39
Quidditch Captain
Группа: Эксперт
Сообщений: 278
Репутация: 25
Статус: Offline
Крист, S_Elena, ппкс

Большинству хочется примерить сломанные крылья, но ни у кого при этом нет ни малейшего желания падать...
 
GoTTiNДата: Пятница, 12.10.2007, 15:16 | Сообщение # 40
Headmaster
Группа: Пользователи
Сообщений: 2735
Репутация: 57
Статус: Offline
S_Elena, Крист, Dezmond, deus, ппкс!!!!!!!
Тина, когда случайно забрела на бук7, то несколько дней не отходила от компа, пока всё не прочитала, мне без разницы было, что с ошибками, главное, все главы были, а когда на других сайтах всего 1-2!!!!!
РА, вы молодцы!!! Даже когда тот сайт закрыли, я оч огорчилась и так радовалась, когда открыли этот yes :yes: yes :yes: yes !!!!!!!!!! А Росмэн тока права качает и с именами мудрит, вы ЛУЧШИЕ!!!!!! smile
Как же мы без тебя, Тина, тогда и вообще вся армия развалится weep cry weep !!!
TeeNa, не отчаивайся!!! МЫ С ТОБОЙ heart flower heart !!!


Сообщение отредактировал NPRGitarist - Пятница, 12.10.2007, 15:18
 
Форум » Перевод от Potter's Army » Другие переводы » Перевод Росмэна
  • Страница 2 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 8
  • 9
  • »
Поиск: