Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Atanvaryar, irish  
Форум » Волшебный Мир » Еда и напитки » Knickerbocker Glory – мороженое (Слава Никербокеров или Полосатый чулок?)
Knickerbocker Glory – мороженое
AtanvaryarДата: Суббота, 16.08.2008, 21:18 | Сообщение # 1
N.E.W.T.s
Группа: Армия Поттера
Сообщений: 717
Репутация: 37
Статус: Offline
Knickerbocker Glory – дословно «Слава Никербокера» (?), десерт, традиционно состоящий из слоев мороженого, фруктов, желе и сливок, подается в высоком узком стакане.
Впервые упоминается в 1930 годах. Существует множество рецептов этого десерта, и состав зависит в основном от фантазии изготовителя.

Ближайшими аналогами являются американское парфе (от фр. parfait - безукоризненный, прекрасный), способ приготовления которого обычно, как у «Славы Никербокера»,

и сандей — мягкий пломбир, который сверху поливается сиропом или взбитыми сливками.

В состав названия входит слово knickerbocker, которое означает потомка голландских поселенцев в Новых Нидерландах (совр. штат Нью-Йорк), идущее от имени Хармена Х. Никербокера. И логично было бы предложить, что название десерта связанно именно с этим значением. Но есть несколько другая теория.
Никербокеры – (англ. knickerbockers) - брюки-гольф, широкие брюки, собранные под коленом, надеваются с длинными носками, используются для загородных прогулок.

Брюки гольф - короткие, чуть ниже колен брюки, чаще всего клетчатые, с притачными манжетами, застегнутыми на пуговицы. Они обычно носились с чулками, которые в дальнейшем стали называть гольфы.
Но «никербокеры» (или knickers) так же название и для женских трикотажных панталон с резинкой у колен. Актриса Хелена Б. Картер в панталонах:

Чулки, которые носили с этими панталонами, скорее всего, тоже имели название «никербокеры» (как и гольфы в русском языке). А в свое время среди девочек были в моде полосатые (в основном красно-белые) чулки, похожие на чулки Алисы из советского мультфильма "Алиса в стране Чудес"

Вот в четь них и был возможно назван десерт Knickerbocker Glory, который переводят, как "Слава Никербокеров" (Народный перевод) или "Полосатый чулок" (Мария Спивак) smile

They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn’t have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first.
Harry Potter and the Philosopher's Stone, Chapter Two - The Vanishing Glass

Перевод Армии Поттера:
Они поели в ресторане зоопарка, а когда Дадли разразился истерикой по поводу того, что его порция мороженого слишком маленькая, и дядя Вернон купил ему ещё одну, Гарри было позволено доесть первую.
Гарри Поттер и Филосовский Камень, глава вторая - Исчезнувшее стекло

P.S. Прошу прощение у TeeNa, Светлана и sverchok за удаление предыдущей темы, так как хотелось собрать воедино всю информацию.


Английский я б выучил только за то,
Что на нём разговаривал Поттер.
 
Форум » Волшебный Мир » Еда и напитки » Knickerbocker Glory – мороженое (Слава Никербокеров или Полосатый чулок?)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: