5. неправильность перевода я вижу не в слове chamber, а в остальной части названия Тайная Комната, а нужно Комната Секретов, ведь книга не называется Secret Сhamber или Mysterious Сhamber
Честно говоря не вижу какой-нибудь разницы в данных названиях, еднствное что может меня смущать в н-нии тайная комната - эт анекдот: съел ГП банку огурцов, запил молоком. смотрите в любом кинотеатре страны: ГП и Тайная Комната.